绍兴翻译公司,绍兴翻译机构,绍兴英语翻译,绍兴翻译

绍兴翻译公司 绍兴翻译公司 诸暨翻译公司
123

日本夫妇重庆拜师学做小面 做面期间带贴身翻译

王新民卖小面十几年,没料到有一天他的小面还能“国际化”。

  前几年,他开在川外附近的“天天见面”(现更名为“王老头小面”)跻身重庆小面前十强,他也因此远近闻名收徒无数。但王新民怎么也没想到,自己近日还能收到两个日本徒弟,手把手地教这对夫妇做小面,“讲课还要带翻译,我也算走向国际了。”

  神秘的小面

  日本徒弟敬茶拜师

  昨天上午10点,沙坪坝川外旁的“王老头小面”生意如往常一样红火。本应在厨房忙着打作料的老板王新民,却悠闲地坐在店门前的坝坝里,等着喝徒弟的“拜师茶”。

  站在王新民面前,刚来中国4个月的渡部夫妇有些手足无措。两人第一次来中国,想用中国的传统礼仪来拜师,却不知道下一步应该做什么。

  “来,把这杯茶端着双手递给王师傅,就算拜师了。”王新民专为两个新徒弟请来的、正在川外应用外语学院学习的大四学生王晓月,一边将新斟的两杯红茶递给渡步夫妇,一边用还不太流利的日语解释着。

  接过茶,夫妻俩站在王师傅面前,弯下腰鞠着躬,双手捧着茶到了王师傅面前。

  “好,好!”王新民依次接过茶一饮而尽,连连点头。他收过的徒弟有五十多个,这次却觉得特别庄重,“王老头的小面也要走出国门了,教不好怕是要丢重庆人的面子哟。”

  进厨房跟师父认作料

  拜完师,小两口跟着王新民进了厨房。厨房的灶台上,猪油、红油辣椒、芽菜、榨菜、花椒、香油等数十种调料用大小不一的碗摆在一起。王新民一样样教这小两口认作料,两口子认真地盯着师父手里的碗,充满了好奇。

  “这个芽菜,日本没有。”渡部(丈夫)端起盛着芽菜的碗,又看了看边上摆着的榨菜,“这两个有什么区别吗?”师父解释说,这是用两种不同的植物做成的。渡部用手捏了一点放进嘴里,“哦,和我们的小菜很像,咸!”转过头,一边笑一边和身边的妻子解释。

  “这是什么,也是一种油吗?”舀起旁边一个碗里黄色的液体,看着里面的白色膏状物,渡部请王晓月翻译了自己的疑问。在得到是猪油的答案后,渡部很惊讶,“猪油在这个季节一般会凝固,这个怎么是液态的?”

  “早上把装着猪油的碗放在开水中,把猪油融化。”王新民比划着操作方法,听完后,渡部夫人用手摸了摸猪油碗的下部,“是温的。”“很聪明,想法很聪明!”望着师父,渡部不停地用日语夸赞着。

  之后,坐在坝子里的空位上,王师傅专门给夫妻俩下了两碗小面。看着两人一边吃,一边讲解着清汤和红汤作料的区别,虽然要经过王晓月的翻译,夫妻俩还是认真地听着。

  吃了一次小面决定拜师

  这是夫妻俩第三次来王师傅的小店。

  渡部夫妇是日本的普通上班族,他们喜欢旅游也是资深“吃货”。重庆是渡部夫妇游中国的第一站,之所以选择重庆,夫妻俩说是因为对重庆的文化感兴趣。此前他们从未到过中国,来到中国后,夫妻俩在川外学习汉语,边学边旅游。在重庆待到今年夏天后,再决定下一个目的地。

  他们曾去过缅甸、美国、法国等多地。夫妻俩每到一地都会把当地有名的小吃吃一遍。

  上周五,在川外学汉语的渡部夫妇晚上散步走到了川外,被红红的“王老头小面”招牌吸引了,“我们来重庆后,吃过一次铺盖面,感觉很奇妙。”夫妻俩当即决定来一碗尝尝。坐在院坝里,渡部夫妇有些不习惯。在日本,很少坐在露天的地方吃饭,两人从未经历过,“感觉周围的人都看着你吃,很新鲜,也有些奇怪。”

  小面端上来以后,夫妻俩吃了两口,渡部就对面里复杂的味道产生了兴趣,“和我以前吃过的面都不一样,主要是麻,很麻,但是香味很复杂。”比起以鲜味为主的豚骨汤和味增汤,小面汤里的味道充满了神秘。

  此前,他们印象最深刻的就是缅甸的小吃,“和重庆小面有点像,很辣。”但是这些小吃,都没有让他产生对“王老头小面”一样的兴趣,“那些小吃味道都有些单一,但是重庆的小面是很多种味道混在一起。”

  回到宿舍,两口子还是对小面的味道念念不忘,当晚就决定拜师学艺,要把重庆小面的奇妙味道搞清楚。

  特别的礼物

  请个翻译帮忙教做小面

  渡部夫妇直接找到了王新民,表达了想学做小面的意愿。但是沟通不怎么顺畅,渡部两口子用iPad让他知道了大概的意思。事后王新民回忆说:“看他们一脸正经地来找我,还以为服务不周到惹麻烦了呢。”

  王新民好好想了想渡部夫妇的请求,虽然收徒无数,但由于语言不通,自己不见得教得下来。想来想去,好强的王新民还是打算试试,“小面现在全国闻名,要是走到外国去,不是更好?”

  决定之后,王新民让在川外教书的朋友介绍了王晓月。想着能练习一下口语和听力,王晓月欣然答应在渡部夫妇学习期间当贴身翻译。之后王晓月和渡部夫妇一起再次来到了小面馆,沟通了拜师的具体事宜。知道王新民愿意收他们为徒后,即使要交一万多元学费,渡部夫妇也觉得这次中国行很值了。

  学做小面并不是为开店

  王师傅的徒弟一般会天天跟着他上灶,二十多天就能掌握制作调料的基本技巧,但是渡部夫妇学习时间估计就得长些了。王师傅说:“他们不是天天来,毕竟他们有自己的课业要忙,有空时才会过来。”

  而对于渡部夫妇来说,学习做小面也只是对众多中国文化体验之旅中的一项,他们并没有想过回日本以后开个小面店,“在日本,开店太贵了。”但他们说,会把重庆小面作为一种别样的礼物,请家人、朋友们品尝。



绍兴翻译公司推荐阅读

分享到:

热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询