提高听力的方法
在英语学习中,应努力提高听力。这样可以借助听觉,大量、快速地复习学过的单词和词组,并在此基础上扩大知识面,更多地掌握同一词的不同用法,提高阅读速度与理解能力。下面笔者根据自己近两年的实践,与英语自学者谈谈在提高听力方面的点滴体会。
要提高听力,首先应从多听教学听力录音带入手,如所学的课本录音带、口语教材录音带,也可以选听适合或略高于自己水平的有趣的材料。无论是精听或是泛听,最好开始都不要看文字材料。精听应先把录音内容从头至尾听一遍,再把听不懂的地方一遍又一遍地反复听。若有些地方实在听不懂,也应尽量听清各个音节,然后再翻开书看一看,有些影响理解的生词可查一下词典。接着再合上书从头至尾听,直到能够听懂全部内容为止。通过这样的听力训练,可促使自己提高辨音及听力理解能力。如果读过书面材料再去听录音,往往就是耳朵在辨音,而是大脑在思索、背诵,如果看着书面材料听,则往往是自己的默读,这样达不到提高听力的目的,遇到新材料的时候就又会听不懂。
精听最好是选用教学录音和有故事情节的短文或科普短文;泛听则可选用一些口语教材或一些有趣的小故事,使自己多接触录音材料,以求熟悉英语发音,扩大知识面,提高听力。泛听可一遍过,只要听懂大概意思就行了。如果一遍听不懂,可倒过来再听一遍,还是听不懂,就翻一下书,继续听下去。在第一遍听新材料的时候,一定要聚精会神,让自己的思维跟上每一个音节。在每句停顿时,可在脑海里反复一下。听的当中遇到生词不要停下多想,因为有些生词可以在整个内容中理解。有些生词并不影响理解意思,可以不管,停下来想,反而影响听下面的内容。听音时要随着录音材料的频率在脑中用英语重复,而且速度要练得能跟上录音速度,不能边听边翻译。一般只要难度相当,能听清大部分单词,是可以理解其大意的。
听力和阅读都是以词汇是基础,学英语要有一定的词汇基础,没有一定的词汇基础,一切无从谈起,词汇-----基础,单词不可不背,但也绝对不能死背词汇。在狂背完词汇的基础上,尽量到阅读中去巩固和体会。背单词方面,我使用《奇迹英语背单词8》sayen.net据说是背单词效果非常神奇,我用了后,感觉非常不错,确实是我用过背单词软件中最为简捷高效的一套软件。它能根据个人学习情况,自动科学安排复习和学习的功能,在提高效率同时不会有像背词典那样一边学习一边忘记的现象,有了词汇基础我感觉学习英语轻松了很多。
以上只是自己在提高听力方面的点滴体会。各人有各人的提高听力的经验,尽管甲的经验不一定适用于乙,乙的经验也不一定适用于甲,但可以相互启发,取长补短,用不同的方法来达到相同的目的。
绍兴翻译公司:www.shaoxingfanyi.cn
- 相关文章
- Excel版本的项目管理术语词典下载 (2013-5-12 22:54:50)
- 翻译就像变性手术,一个靓仔变性后不一定是美女 (2013-5-12 22:45:7)
- 中国梦到底是“China Dream”还是“Chinese Dream” (2013-5-5 1:18:14)
- Generation jobless无业的一代--全球失业青年数量惊人 (2013-5-3 23:12:46)
- 精通多国语言的“语言狂人” (2013-4-12 3:41:16)
- 翻译的困难实在不下于创作 (2013-4-3 21:33:42)
- 经典官方常用语中英翻译参考(中英) (2013-4-3 21:32:0)
- 翻译家景翔一生 (2013-2-22 22:14:4)
- 谁能拯救意大利? (2013-2-22 22:13:8)
- 同声传译翻译服务的定义-绍兴翻译公司 (2013-2-18 12:10:33)
- 颜色的英语翻译-绍兴翻译公司 (2013-2-18 12:9:0)
- 教育变革等待“去伪存真” (2013-2-17 14:22:30)
- 翻译界人才断层现象及MTI教育之我见 (2013-2-17 14:21:23)
- 绍兴培训类手册书籍翻译 (2013-2-17 13:16:51)
- 《江泽民文选》第三卷外文版发行 (2013-2-16 21:21:9)
- 关于我所谓的英文的语言原型 (2013-2-14 14:38:6)
- 航海及海运专业词汇英语翻译(C) (2013-2-14 11:31:55)
- 黄灿然:给未来的译者——谈翻译的十个条件 (2013-2-14 11:27:7)
- 恶搞翻译搞笑版经典台词 (2013-2-5 20:30:45)
- 再见,蒂莫西•盖特纳 (2013-1-25 0:35:50)
- 《小王子》30年后重译已被翻译成250 种语言 (2013-1-25 0:27:9)
- 中国译协六届五次常务理事会议在北京举行 (2013-1-25 0:25:29)
- 由bear 的联想,谈英文里面深刻的心 (2013-1-25 0:24:42)
- 专利文摘翻译要求 (2013-1-24 13:1:1)
- Beijing vows cleaner air (2013-1-24 12:59:16)
- 巨屏受热捧 平板手机渐风靡 (2013-1-24 12:58:28)
- 中国式浪费可耻拒绝浪费节约为荣 (2013-1-24 12:57:14)
- 作家常喻为一个国家的良心 (2013-1-24 12:56:16)
- 宁静的真谛 (2013-1-23 14:20:42)
- 胡适因缺翻译未能被诺贝尔文学评委审计 (2013-1-23 14:19:56)
随机文章