《甄嬛传》台词英文翻译 雷倒众人.
近日,《甄嬛传》走进将要走进美国的消息被传得沸沸扬扬,其中,由中译英的台词让人啼笑皆非。 小编精选了一些,像:赏你一丈红Give you a red;贱人就是矫情Bitch is hypocritical;愿得一心人,白首不相离May the heart of people,never leave。可想而知,当“小主”荧屏中念出:“倒也不负恩泽”、“想必是极好的”、“拉出去,杖毙!”这样文绉绉的台词,美国观众能懂吗?国产古装戏转英文版,难度系数忒大了点吧。有些专有名词还真不知道怎么翻译,翻译出来也让人啼笑皆非。 其实《甄嬛传》这部剧早前在美国的华人电视台已经播出过,但版本是中文的,这次与美国公司合作,将把所有剧集剪辑成6部电视电影,每部片长一个半小时到两个小时,将会在美国的主流电视台播出。而英文版的会重新“修整”,包括补拍镜头、重新配乐。不过,外国人能看懂台词意蕴吗?记者也做了相关调查,其中部分洛杉矶华人表示,语带双关,很难看懂。 将含有中国文化的作品翻译成英文,文字背后的内涵还能表现出来吗?在美国洛杉矶生活了十年的华人Cecilia就此接受记者采访,立马表示:“无法想象!”她说:“我觉得,单就剧情来说,美国人就无法理解吧,他们看《甄嬛传》,大概只知道一堆女人在为一个男人争风吃醋。”记者问:“‘想必是极好的’怎么翻译?”Cecilia 纠结了半天说:“只能说‘It's excellent!(太好了!)’或者‘awesome(令人敬畏的)’你看,感觉全无吧,一下子就变成现代的东西了。娘娘、小主们说的话有很多隐含的意思,语带双关,外国人只能理解表层的。就算引进,我估计关注更多的是服装这些外在东西。”看来中西文化的结合总会有些许的出入,但从台词上就难以清楚表达中文的意思。 三宫六院的后妃等级,英语没词呀?英语专业八级的张先生,出于工作的需要,文字翻译对他来说并不陌生,中国古汉语如何翻译成英文?他说:“一般直译就是先把古汉语翻成现代汉语,然后再按现代 汉语的意思,去英文单词中找对应词汇翻译。”张先生解释,有些汉语词汇,在英文中根本不存在,保证翻译过程中不疏漏信息,涉及文化内涵的影视作品,会选择意译的途径。所以在翻译过程中还是有一定的困难的。 “莫言的文学作品经过翻译,获得了诺贝尔文学奖项,这件事足以证明,现代的翻译系统足以承受文化产品输入国外的需求。”有四年字幕组经验的“最小琦”以《斯巴达克斯》举例,剧集描述的古罗马社会,森严等级制度不乏某个阶级的专属词汇,“可英文也没有动用专属词,就用了议员、行政 长官、将军这些观众足以明白的词汇,《甄嬛传》里答应、常在、贵人、嫔、妃、皇后……也可以使用某些现代词替换,实在太复杂就可以淡化,毕竟电视剧追求的 是剧情,想借一部剧集就让美国人明白中国清朝的后宫制度,也不现实。”他说,其实美国人在“制作”外来文化方面,很有一套自己的办 法,“他们绝不会生搬硬套地与现代英文词汇一一对应,他们更倾向讨巧地选择一些既能烘托剧集气氛,又能让现代观众听得懂的‘古代英语’词汇,从某种角度来说,美版应该不会诞生‘英语版甄嬛体’,可西方编剧精彩的台词功力,也同样很值得我们期待。”中剧字幕组的老外们喜欢将流行元素融入字幕中,比如“+”号和“家”的中文读音一样,中剧字幕组十分贴心地把《家的N次方》这部电视剧翻译成 “Family N+”。 可见翻译越来越成为中西文化交流的桥梁,而翻译的质量往往会影响交流的质量。这也说明,翻译在越来越多的领域发挥着重要作用。
绍兴翻译公司推荐阅读
- 相关文章
- Scout: Lin can thrive with D12球探认为:林书豪与霍华德将腾飞! (2013-9-4 22:44:6)
- How do I get over my bad habit of procrastinating? 如何摆脱拖延症 (2013-9-4 22:35:10)
- 2013年临沂大学高中起点赴韩留学语言培训班 (2013-8-15 15:46:35)
- 韩语韩国行政区翻译-韩语翻译-绍兴韩语翻译-绍兴韩语翻译-绍兴翻译公司 (2013-8-12 10:6:56)
- 英国留学的优势 (2013-8-9 20:43:27)
- 绍兴翻译公司探索产业的发展趋势 (2013-8-9 20:38:7)
- 我翻译的泰戈尔的《飞鸟集》 (2013-8-3 23:36:40)
- 国内翻译公司乱象丛生—10年翻译感言 (2013-8-3 23:31:16)
- 英文个人简历如何写?全面 详细攻略 (2013-8-2 18:45:44)
- 英语到底怎么样才能学好 (2013-7-29 23:47:25)
- How to convert SDLXLIFF file to ttx file? (2013-7-26 17:14:8)
- 意大利语语法:词组的比较用法 (2013-7-23 23:15:19)
- 意大利语入门音标:音节 (2013-7-23 23:13:59)
- 德语语法学习:比较从句 (2013-7-23 23:12:34)
- 日本留学签证问题解答 (2013-7-23 23:10:26)
- 汉语的“加油”找不到贴切的翻译? (2013-7-23 23:5:35)
- 上半年高频时事新词汇编 (2013-7-23 23:4:1)
- 网络词汇英文翻译 (2013-7-23 23:3:28)
- 好翻译是"查"出来的 (2013-7-23 23:2:13)
- 中国武术拳名翻译术语整理 (2013-7-23 22:59:59)
- 陶瓷工业翻译术语汇编大全 (2013-7-23 22:56:52)
- 机器智能设计必读 (2013-7-23 22:43:53)
- 公费出国留学需要具备哪些条件?绍兴翻译公司 (2013-7-22 12:7:57)
- 造纸机械专业词汇英汉对照 (2013-7-20 22:18:50)
- 专利文献翻译规范 (2013-7-20 10:39:12)
- 建立商业关系-英语翻译讲解 (2013-7-20 10:36:46)
- 新人进全快速成长攻略 (2013-7-20 1:8:42)
- 专业论文翻译方法 (2013-7-18 21:54:28)
- 翻译方法之词义的选择 (2013-7-18 21:53:7)
- 中国翻译界到底有多乱多没底线呢? (2013-7-12 14:24:5)
随机文章